אתר אינטרנט משולב
שלום לכולם,
במקצועי אני מתרגם ולכן אני מתנצל מראש אם השאלה נשמעת חובבנית, אבל מקווה שהיא תהיה ברורה…
קיבלתי מלקוח בקשה לתרגם אתר מאנגלית לעברית, אך האתר כולל גם משפטים באנגלית שעלי להשאיר במקור ולא לתרגם.
הלקוח המליץ שאשתמש ב XML Editor או ב notepad++ . הורדתי את 2 התוכנות כדי לנסות כל אחת. הכל נראה טוב אך אבוי סדר המילים השתבש לי…האם יש לי מישהו הצעה מה לעשות כדי שהסדר יישמר כולל המילים באנגלית?
אני אתן דוגמא ליתר ביטחון:
המשפט במקור הוא:
In English the expression “Have a good one” means…
ובתרגום לעברית: משמעות המשפט “Have a good one” באנגלית היא…
מישהו אולי התנסה בזה בעבר ויודע אך אפשר לוודא שהן העברית והן האנגלית תישמרנה בסדר הנכון בהנחה שהמשפט הזה אחר כך יופיע באתר אינטרנט?
אשמח לקבל תשובה בהקדם האפשרי – מדובר בתרגום ארוך והזמן קצר….
תודה מראש לכל המשיבים !
ליאור
כתיבת תגובה